«Неужели вон тот — это я?»
Контекст будет позже. Я надеюсь.
А вообще - лучшее из всего написанного.
Я так вижу.
Железный аргумент, да.
А вообще - лучшее из всего написанного.
Я так вижу.
Железный аргумент, да.
Небо - акварельной синью.
Громкой трещиной эмали
изломалась сетка линий.
Запах трав на сеновале.
Духотою ты задушен,
марево околдовало,
и на хлипкой раскладушке
спишь под тонким покрывалом.
Время медленно крадётся
дымчатой пушистой кошкой,
лёгким шагом иноходца
угасает день в окошке…
18.V.2011
Это очень здорово, Ром, серьезно. Мягко, по-кошачьи так. Спасибо тебе за такое.
Очень хорошо, на самом деле. Но отчетливо напоминает принятый у нас стиль перевода испанской поэзии.
Освит, DaidreNord, Марри Кейт, Эльри, Кнедлик, спасибо!
Apraxina, автор Лоркой безусловно очарован, но читал его очень-очень давно. А вообще, когда я полировал текст, мне вспомнилось мандельштамовское «На бледно-голубой эмали...». Сойдёмся на том, что очарован лирический герой: кто его знает, что он там читал на раскладушке
Ты меня не читаешь, потому вынужден посаморекламироваться - глянь мою последнюю запись.
Пишите, уважаемый Кот, ишшо)))
Если перекличка, то я прям радостной лужицей расплываюсь.
Абзат-но.
Вот как дойду до друзей со сканером, так эстетический бум и настанет. Но я не говорил, что я пойду до друзей быстро. Я пойду ме-е-е-е-едленно. И по дороге накалякую ещё пару скетчиков.
Я пробую, честно. Но пока ни с красками, ни с карандашами не выходит дружбы. Только карикатуры на преподов ручками получаются...
Да у меня тоже на пять рисунков удачных - полтора. А раньше было столько же, но на десяток. Так что
танцуемрисуем!