«Неужели вон тот — это я?»
Как вы думаете, какой процент российского населения владеет английским языком? Предположения и домыслы в студию, пожалуйста.
Если разбирать с 5 на 10-е, то процентов 10-15...
Если более-менее свободно понимать и уметь объясняться - ну 1-2%
(как мне думается, когда человек такое говорит, предполагается, что он может собеседника понять и что-то ему внятное ответить или, например, статью в википедии прочитать и процентов 70% уловить.)
www.levada.ru/16-09-2008/znanie-inostrannykh-ya...
Я думаю, что начальный уровень (приветствия, простейшие фразы) - процентов 30. Средний - т.е. умение объясняться с людьми, вести обычные разговоры без сложной тематики - процентов 10 максимум. Высокий уровень, т.е. уже умение вести разговоры практически на любую тему, а также хорошо письменно изъясняться и без проблем понимать речь на слух - процента 3 максимум. Есть и выше уровни, но таких людей совсем мало.
Вот да.
Владение английским на уровне возможности ведения выскоих бесед о вечном, абстрактном и политике - действительно 3-4%, наверное, причем большая часть на европейской территории, где банально больше шанса заняться самообучением и взять в книжном магазине Москоу Ньюз или что-нибудь такое.
Я, правда, хочу сказать, что это не повод для стенаний и зубовного скрежета, потому что в Финляндии, например, уровень владения английским, я вас уверяю, не намного выше
про себя люди могут сказать, что вот по их ощущениям, они английским владеют.
Люди могут и не такое сказать. Мне приходилось сталкиваться с чуваками из серии "май инглиш ис пёрфикт!!1", которые путают лица и времена и по-моему вообще слабо понимают, че происходит. Самый фееричный случай это "ну и чо шо я нивыучил английскей?? но зато я щас сам выучу финский/норвежский/японский!!!!1"
а про финнов я тебе возражу. во-первых, у них нет дубляжа, а есть сабы, и то, что в кинотеатре слышишь английскую речь, очень круто во всех отношениях, а во-вторых, школьное образование в плане английского у них получше развито. дело в том, что я переводил финнов на нашем местном заводе, они это простые монтажники, и когда я спросил, мол, откуда такой английский (а там очень хороший английский + технический пласт лексики обширный, который мне приходилось срочно доучивать), они сказали: школа. т.е. у них были ошибки с предлогами, мешающие понять смысл, но это просто интерференция родного языка: управление в неродном языке вообще постигать трудно. хотя у меня, конечно, не такой большой опыт, как у тебя, и мне просто повезло.
Можно было бы "растечься мыслию по древу аки Боян Вещий" и вспомнить все происходящее на работе, т.е. мытарства студентов и аппликантов с тестом IELTS...
Но лучше расскажу одну историю.
В школе у меня английский преподавала одна потрясающая дама. Однажды она рассказала историю о своем брате. Он был переводчиком-синхронистом, очень компетентным специалистом, просто проф. Хиггинс собственной персоной. Постоянно ездил в англоязычные страны, а во времена СССР это было весьма и весьма, сам понимаешь. И вот случилась с ним такая история: на тот момент он уже лет 30 занимался переводами, вот очередная командировка в Великобританию, заполняет документы на визу и как всегда в графе "Владение языком" пишет "английский со словарем". Визовый офицер, уже привыкший видеть в его анкете эту формулировку и зная его как специалиста высочайшей квалификации, спрашивает:
- Вы же переводчик государственного уровня, синхронист, профессор, почему же вы все пишете "со словарем"? Кто анкету ни заполняет - у всех "Advanced".
- Мне стыдно так писать. Язык живой, постоянно меняющийся... а сколько в нем диалектов! Без словаря порой никак не обойтись.
Канеш может сказать, особенно мАсквичей, потому что у нас как больше связи с Европой, так и меньше причин принижать свою самооценку, а чо?
во-первых, у них нет дубляжа, а есть сабы, и то, что в кинотеатре слышишь английскую речь, очень круто во всех отношениях
Я тебе скажу, что пассивно слышать-то ты ее можешь сколько угодно, но если есть сабы, то твое сознание сосредотачивается на них и в какой-то момент перестает воспринимать звуковую дорожку. Доказано опытным путем, проверь на себе))).
Смысл имеет только если сабы тоже на английском.
ЗЫ: Но вообще финны прилично экономят на дубляже, ты только вдумайся! =D
школьное образование в плане английского у них получше развито
Как повезет, на самом деле. Шведский им тоже неплохо преподают, только они его учить не хотят.
хотя у меня, конечно, не такой большой опыт, как у тебя, и мне просто повезло.
Я не знаю, насколько тебе повезло, в любом случае твоих финнов без английского за границу бы не пустили, но дело даже не в этом. И я и мои братья по оружию не раз встречали финнов, у которых такой английский, что просто ай вонт ту спик фром май харт
Другое дело, у них страна маленькая и за счет этого велика вероятность, что большему количеству народа повезет с языком %))).
а синхронисты - это вообще мегалюди, там такие нагрузки интеллектуальные за сеанс, что сразу в санаторий.
вот тут тоже не соглашусь отчасти. я, конечно, когда смотрю с сабами (русскими, позор на мои кудри!), всегда слушаю дорожку, ещё и отматываю назад за разговорными выражениями. понятно, что в кино это не получится, но если человек всё-таки чего-то в английском соображает, он, хочешь или не хочешь, будет выцеплять знакомые слова и конструкции.
(мы уже вроде обсуждали про дубляж то, ога-ога. хотя я люблю русскую школу дубляжа очень-очень. а коростелёва, кстати, писала где-то у себя в жж, что русский дубляж "Алисы..." Бёртона круче - или, как минимум, содержательно не хуже - британского оригинала.)
слушай, этот финн явно что-то знал. или ты очень похожа на финку. может, тебе всё-таки туда разведчиком-то?
я сболтнул лишнего?Пусть будет 10 %.
А приз будет?...
Вдруг чего)))
Все это попытка что-то высчитать, а на самом деле я бы сказала, что в России на уровне хотя бы "разговора со словарем" английским владеют максимум процента 2-3 населения.