«Неужели вон тот — это я?»
«Как же хорошо, что сегодня надо идти только на одну пару, и как же плохо, что на неё действительно надо идти», - написал я шрифтом Georgia 14 кеглем, но мне показалось, что я опаздываю, потому не стал опубликовывать запись. Не люблю спешки в таких вещах.
Как и думал, так и случилось: только я сказал, что меня совершенно устраивает погода за окном, она совершенно изменилась. Может быть, мне не стоило по этому поводу думать? Не потеплело, конечно, как я опасался, а похолодало. Но даже не знаю, что хуже, потому что ветер, сдувающий снег с крыш, - это красиво только из окна, но не в лицо. А в минус двадцать лучше пить зелёный чай с плавающими в нём ягодками можжевельника и рассматривать летние фотографии, чем идти в магазин, даже если магазин книжный и даже если ты идёшь за "Большой телегой". В университет, понятное дело, тоже не хочется, но эти пресловутые модальные глаголы, выражающие мой моральный долг и обязанности, так и маячат нудной мошкарой. А попробуй избавься от мошкары, если она зудит у тебя в голове!
В сумке у меня болтается расписание, тетрадка по электротехнике, подаренные мне "Каменные клены" Лены Элтанг, которые я время от времени читаю и в которых есть герой по фамилии Бузина, да фантик от фруктового леденца, на котором написано jeżyna и нарисована ежевика. Я думал всю дорогу до остановки, на каком языке это написано - на польском или чешском. И полагал, что буду думать об этом на лекции, потому что думать о переходных процесса в электрических цепях мне совершенно не хотелось, но поездка в автобусе и дорога от остановки до alma mater выветрили у меня эти мысли из головы. И я даже не вспомнил об этой ягоде и дилемме с языками, когда мы заговорили с одногруппницей про джоаннхаррисовское "Blackberry Wine".
Девушки из группы подарили каждому свою общую фотографию и шоколадку. Подарок настолько же пустяковый, насколько и практичный. Как раз в моём вкусе и как раз на такой праздник. Вот такая вот окружающая среда. Скорее даже, окружающее воскресение.

P.S. Язык оказался польским. Теперь мне интересно: она прямо так и читается - жэзуна?

@темы: от сессии до сессии, читательское

Комментарии
21.02.2010 в 23:07

Homo homini felis est!
жэзуна? йежЫна читается))
21.02.2010 в 23:13

«Неужели вон тот — это я?»
Кнедлик, хоть угадал с номером ударного слога)) зато теперь понятна внутренняя форма слова, мотивировка, с которой оно возникло. Колюче-шершавое такое, что семантически, что фонетически.
22.02.2010 в 22:08

И лишь ветер несет меня в небо!
Эммм.... М-да...:upset:
23.02.2010 в 00:35

«Неужели вон тот — это я?»
23.02.2010 в 13:04

И лишь ветер несет меня в небо!
Облачный Кот Я про язык) Сломать можно...
23.02.2010 в 22:24

«Неужели вон тот — это я?»
Тай Ветер, с йежыной-то? Да язык-то славянский, можно сказать, братский, двоюродный (у нас тут в гостях комментариях есть эксперт, он степень родства может определить точнее). А уж что полякам латиница милей, ну, видимо, так сложилось. Мне нравится польский, очень приятный на слух, как мне кажется.
По поводу различных "-ломностей": например, ирландский язык - это, и правда, языко- и головоломно.
Кнедлик, а расскажи, пожалуйста, действительно, почему чехи и поляки перешли (или они с самого начала пользовались таким алфавитом) на латиницу?
24.02.2010 в 01:28

I. This is Not a Game. II. Here and Now, You are Alive.
Облачный Кот у них и не было кириллицы никогда. Кирилл и Мефодий придумали её, чтобы христианизировать восточных и южных славян. А поляки и чехи - западные.
24.02.2010 в 13:19

И лишь ветер несет меня в небо!
Облачный Кот братский-то братский, да уж больно непривычный..

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail